The Bush administration is simply too wary to sign up for hard numbers without the commitment of developing countriesG8 climate-change agreement unlikely, experts say Jul 03, 2008
My gut reaction was that it must refer to thermonuclear devices, but that could be blusterN. Korea comments suggest H-bomb Oct 17, 2002
I think the administration needs to show the country some successes in order to maintain support for the systemUS missile defense test delayed Dec 02, 2001
I think the administration needs to show the country some successes in order to maintain support for the systemU.S. to conduct anti-missile test Dec 01, 2001
There clearly appears to be some coordination and money can buy you a lotLibyan rebels make gains for oil Mar 29, 2011
Michael Levi Rodkinson (1845–1904) was an American-Jewish publisher, known for being the first to translate the Babylonian Talmud to English.
Born with the surname "Frumkin", Michael Levi was the son of Alexander Sender Frumkin and half brother of Israel Dov Bär Frumkin, the editor of The Havatzeleth newspaper in Jerusalem, Arieh Tzvi Hirsch Frumkin and Guishe Frumkin-Navon. Michael Levi was named after his grandfather, Aaron ha-Levi ben Moses of Staroselye, a prominent rabbi of the Chabad movement, who created his own Hasidic group in Usha and then in Starosjle. Michael therefore grew up in a Hasidic Chabad atmosphere.
He changed his name to Rodkinson for unknown reasons, maybe after his mother's name "Rada". He lived in Germany for a period of time where he published some of his books, then moved to the United States and settled in New York, where he worked as a publisher. Among his works is an uncompleted translation of the Babylonian Talmud to English. The translation was harshly reviewed, eliciting the derision of talmudists such as Kaufmann Kohler, who labeled Rodkinson a "sham scholar" for the many apparently misinformed or naive translations of common talmudical terms.