Michael Levi Rodkinson (1845–1904) was an American-Jewish publisher, known for being the first to translate the Babylonian Talmud to English.
Born with the surname "Frumkin", Michael Levi was the son of Alexander Sender Frumkin and half brother of Israel Dov Bär Frumkin, the editor of The Havatzeleth newspaper in Jerusalem, Arieh Tzvi Hirsch Frumkin and Guishe Frumkin-Navon. Michael Levi was named after his grandfather, Aaron ha-Levi ben Moses of Staroselye, a prominent rabbi of the Chabad movement, who created his own Hasidic group in Usha and then in Starosjle. Michael therefore grew up in a Hasidic Chabad atmosphere.
He changed his name to Rodkinson for unknown reasons, maybe after his mother's name "Rada". He lived in Germany for a period of time where he published some of his books, then moved to the United States and settled in New York, where he worked as a publisher. Among his works is an uncompleted translation of the Babylonian Talmud to English. The translation was harshly reviewed, eliciting the derision of talmudists such as Kaufmann Kohler, who labeled Rodkinson a "sham scholar" for the many apparently misinformed or naive translations of common talmudical terms.